“Orient Le Jour” tells us about Beirut: War (+ peace) through children’s eyes

This post is meant to share two brief podcasts worth watching. Thank you L’Orient Le Jour for the moving insights by these children and youth.

Following the two podcasts, if you wish, you may listen to Mr. Mario Pelchat’s song on Lebanon’s cedars, with its powerful lyrics. Bambi translated them on her blog three years ago. For your convenience, she is re-sharing them at the end of this post. SADLY, this older French-Canadian song remains timely.

To end on a more hopeful and joyful note, the last song is a beautiful French song by Mr. Enrico Macias, entitled “Enfants de tous pays” [ Children From All Countries], that Bambi also posted in the past. An English translation of its lyrics (https://shorturl.at/uvO56) is also shared below.

May all the children be safe and able to play. May peace and love prevail.

A quick translation of “the Cedars of Lebanon” (by Mr. Mario Pelchat)

“Gaping holes

Like anthills where homeless roam

Where the people of Phenicia once lived

From the East of blood, genes and Arabian language

Screams, tears

And rage in the heart for so much violence

While we swim elsewhere under rains of abundance

It is often when we cry that we experience indifference

What are we going to say

When danger surrounds us,

To our children who question us

Who we try in vain to teach

The verb “to love”?

What are we going to do?

If not find some refuge,

Hope for another flood

Or kill yourself to understand

And forgive

Twilight

Like the life that disappears under the rubble

Another night to invent the end of the world

A new era where you are no longer afraid of your shadow

Sentries

Which remind us that we are not at liberty

On a land that we did not choose to inhabit

Under the wrath of a God we want to appropriate

What are we going to say

When danger surrounds us,

To our children who question us

Who we try in vain to teach

The verb “to love”?

What are we going to do?

Otherwise confide in the stars

Praying to the saints of the cathedrals

Because we are too little to understand

To forgive

A strong people

Who still believes that tomorrow will be different

Like a treasure that a giant knows how to recognize

As are, in the north, the cedars of Lebanon.”

“Enfants de tous pays” [Children from All Countries]

“Chorus:
Children from all countries
Hold out your bruised hands
Sow love
And then give life
Children from all countries
And of all colours
You have in your hearts
Our happiness
It’s in your hands that tomorrow our earth
Is going to be entrusted to go out from the night
And our hope to see the light again
Is in your eyes which awaken to life
Dry your tears, throw out your guns
Make of this world a paradise
Chorus
You have to think of our fathers’ past
And of promises which they never have kept
The truth is to love without any borders
And give every day a bit more
For wisdom and wealth
Have just one address: paradise
Chorus
And on the day when love on the Earth
Becomes king, you can rest
When our prayers are covered in joy
You can have your eternity
And every laughs of your kingdom
Will make a paradise
Chorus”
.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *