Mr. Julien Sfeir: Bravo and thanks for your great song, “Libanais” [Lebanese]!

A picture taken from the internet

Bambi just came across Mr. Julien Sfeir’s beautiful song and immediately thought of sharing it with you, dear readers. Fadi, if you read this post, listen carefully to the lyrics : ).

According to L’Orient Today (https://tinyurl.com/4ruwtszu), Angers-based Julien Sfeir is a Franco-Lebanese pharmacist and musician. His song is a “touching tribute” to his birth country and to his beloved grandma—Teta in Lebanese-Arabic—who recently passed away at the age of 101. Her name was Juliette. Born in Lebanon, she grew up in Senegal and settled in Le Mans, Sarthe, in 1981 until her death. She lived in the same apartment all her life almost until her last breath, states Mr. Sfeir. To use his own words, “Teta was everything. She was the family’s centerpiece”. May her memory be eternal and long live her grandson’s inspiring and uplifting creativity.

At the end of this post, and if you wish, you can read the lyrics of Mr. Sfeir’s song in both English and French, as reported by Musixmatch (via Google’s integrated AI). Even if his lovely song is meant to be light, sharing the Lebanese “joie de vivre”, the deep lyrics are thoughtful. They show much consideration for the people of Lebanon in their daily struggle to live with dignity at all levels, from basic safety to the significant cost of living.

Thank you Mr. Sfeir for your timely song, especially today with the worrisome news from our dear birth country.

They talk to me about a world that I don’t know
On m’parle d’un monde que j’connais pas

They tell me: You know there
On m’dit:Tu sais la-bas

...Well it’s your place
…Bah c’est chez toi

Except you my guy
Sauf que toi mon gars

You were born in France
T’es né en France

And you have lived in Sarthe since your earliest childhood
Et tu vis en Sarthe depuis ta plus tendre enfance

But you say that you are Lebanese
Mais tu dis que t’es libanais

Like Shakira
Comme Shakira

When you don’t even know how to count in Arabic to 3
Alors que tu sais même pas compter en arabe jusqu’à 3

Well, you’re not Arab?
Bah t’es pas arabe?

No, I’m Phoenician
Non, je suis Phénicien

“And what is Phoenician?”
“Et c’est quoi Phénicien?”

Well it’s not Arab
Bah c’est pas arabe

We tell you about a country that we present to you as Paradise
On t’parle d’un pays qu’on te présente comme Le Paradis

But you who don’t understand anything, you dream of the United States
Mais toi qu’as rien compris tu rêves des États-Unis

And one day you decide to go there
Et un jour, tu décides d’aller là-bas

Then when you arrive, they tell you
Puis en arrivant, on t’dit

Ahla w sahla!” [= Welcome]
“Ahla w sahla!”
[= Bievenue]

You hear words everywhere that you recognize
T’entends partout des mots que tu reconnais

Ready-made phrases that you’ve heard since you were born
Des phrases toutes faites que t’entends depuis que t’es né

And your grandfather here
Et ton grand-père ici

Everyone knows him
Tout le monde l’connait

You feel like you’re watching episodes that you missed
T’as l’impression d’mater des épisodes que t’as loupés

You see hair salons with your last name
Tu vois des salons d’coiffure avec ton nom de fami
lle

You suddenly start wanting to call your son “Fadi”
Tu t’mets soudain à vouloir appeler ton fils “Fadi”

You hear the waiter say to you
T’entends le serveur te dire

“HABIBE” [Who needs a translation : )?]
“HABIBE” [As-ton besoin de traduction :)?]

And you think about your mother who your friends called
Et tu repenses à ta mère qu’appelait tes potes

“My dear”
“Mon Chéri”

It’s shit here
C’est la merde ici

But you don’t even see it
Mais tu l’vois même pas

When everything is fine with us
Quand chez nous tout va bien

“But Nah, it’s not okay!”
“Mais Nan, ça va pas!”

We tell you that’s how we live
On t’dit que c’est comme ça qu’on vit

That tomorrow might be over
Que demain c’est ptêtre fini

And in the face of so much grandeur, well you feel very small!
Et face à tant de grandeur, bah tu t’sens tout petit!

Then you realize you’re not the only one like that
Puis tu te rends compte que t’es pas le seul comme ça

From Senegal to Canada, there are plenty like you
Du Sénégal au Canada, il y en a pleins comme toi

Millions of Lebanese who never came
Des millions de libanais qui ne sont jamais venus

And you would dream of telling them: Don’t wait
Et tu rêverais de leur dire:N’attendez

The more I think about it
Plus j’y pense

And less I hope
Et moins j’espère

I grew up in a country where everything makes me desperate
J’ai grandi dans un pays où tout me désespère

The Switzerland of the Middle East, say the experts
La Suisse du Moyen-Orient disaient les experts

Rolex had to retrain in weapons of war
Rolex a du se recycler dans les armes de guerre

You know I know they don’t care about us
Tu sais je sais qu’ils se foutent de nous

But there’s nothing you can do, and it’s driving me crazy
Mais tu peux rien faire, et ça me rend fou

You talk about Paradise
Tu parles de Paradis

I see hell
Moi je vois l’enfer

And these madmen are playing with our nerves
Et ces fous furieux jouent avec nos nerfs

And when I say our nerves, there is also the stomach
Et quand je dis nos nerfs, il y a aussi l’estomac

When you see the price of a Shawarma today
Quand tu vois aujourd’hui le prix d’un Shawarma

Everyone has their own God
Chacun son dieu

Even if it’s the same for everyone
Même si c’est le même pour tous

I pray that one day his anger will splash on them
Je prie pour qu’un jour sa colère les éclabousse

Nothing remains of the cedar except the roots
Il reste rien du cèdre à part les racines

But it will grow back one day I imagine
Mais il repoussera un jour j’imagine

In the meantime, I can’t stay there anymore
En attendant moi, j’peux plus rester là

Mom, don’t blame me
Maman, m’en veux pas

I know you will understand
Je sais que tu comprendras

Then you realize that you’re not the only one like that
Puis tu t’rends compte que t’es pas le seul comme ça

From Senegal to Canada, there are plenty like you
Du Sénégal au Canada, y en a pleins comme toi

Millions of Lebanese who one day came
Des millions de libanais qui sont un jour venus

And you understand what they say
Et tu comprends qu’ils disent

“We can’t take it anymore!”
“On n’en peut plus!”

“We can’t take it anymore!”
“On n’en peut plus!”

We would all like to tell you that we are pissing you off
On aimerait tous vous dire qu’on vous emmerde

You are destroying the country that our grandparents left to us
Vous détruisez le pays que nos grands-parents nous lèguent

Day after day destroy the hope of living in peace
Bousillez jour après jour l’espoir de vivre en paix

But yallah, keep going
Mais yallah, continuez

You can never take away from us
Vous ne pourrez jamais nous enlever

The love of a devoted Teta [Teta = Grandma]
L’amour d’une Téta dévouée
[Téta = Grand-maman]

Celebrate wanting to start again
Fêter à vouloir recommencer

This strength to never give up
Cette force de ne jamais abandonner

The chance one day to have been
La chance un jour d’avoir été

Lebanese
Libanais

Grandma: “It’s okay [Grandma: It’s ok]
Grand-mère:”Ça va
[Grand-maman: Ça va]

It’s okay Teta [It’s OK grandma]
Ça va Téta
[Ça va grand-maman]

How are you?
Ça va
?

As if, like that
Comme si, comme ça

Once at the top
Une fois en haut

Once down”
Une fois en bas”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *