{"id":33967,"date":"2026-02-21T13:18:00","date_gmt":"2026-02-21T17:18:00","guid":{"rendered":"https:\/\/bambisafkar.ca\/?p=33967"},"modified":"2026-02-21T13:56:29","modified_gmt":"2026-02-21T17:56:29","slug":"mr-julien-sfeir-bravo-and-thanks-for-your-great-song-libanais-lebanese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/2026\/02\/21\/mr-julien-sfeir-bravo-and-thanks-for-your-great-song-libanais-lebanese\/","title":{"rendered":"Mr. Julien Sfeir: Bravo and thanks for your great song, &#8220;Libanais&#8221; [Lebanese]!"},"content":{"rendered":"<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"798\" src=\"https:\/\/bambisafkar.ca\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/LebanonBeach-1024x798.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-26372\" style=\"width:349px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/bambisafkar.ca\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/LebanonBeach-1024x798.jpg 1024w, https:\/\/bambisafkar.ca\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/LebanonBeach-300x234.jpg 300w, https:\/\/bambisafkar.ca\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/LebanonBeach-768x598.jpg 768w, https:\/\/bambisafkar.ca\/wp-content\/uploads\/2023\/07\/LebanonBeach.jpg 1064w\" sizes=\"(max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 1362px) 62vw, 840px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">A picture taken from the internet<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p>Bambi just came across Mr. Julien Sfeir&#8217;s beautiful song and immediately thought of sharing it with you, dear readers. Fadi, if you read this post, listen carefully to the lyrics : ).<\/p>\n\n\n\n<p>According to L&#8217;Orient Today (<a href=\"https:\/\/tinyurl.com\/4ruwtszu\">https:\/\/tinyurl.com\/4ruwtszu<\/a>), Angers-based Julien Sfeir is a Franco-Lebanese pharmacist and musician. His song is a &#8220;t<em>ouching tribute<\/em>&#8221; to his birth country and to his beloved grandma\u2014Teta in Lebanese-Arabic\u2014who recently passed away at the age of 101.  Her name was Juliette. Born in Lebanon, she grew up in Senegal and settled in Le Mans, Sarthe, in 1981 until her death. She lived in the same apartment all her life almost until her last breath, states Mr. Sfeir. To use his own words, &#8220;<em>Teta was everything. She was the family\u2019s centerpiece&#8221;<\/em>. May her memory be eternal and long live her grandson&#8217;s inspiring and uplifting creativity. <\/p>\n\n\n\n<p>At the end of this post, and if you wish, you can read the lyrics of Mr. Sfeir&#8217;s song in both English and French, as reported by Musixmatch (via Google&#8217;s integrated AI). Even if his lovely song is meant to be light, sharing the Lebanese &#8220;joie de vivre&#8221;, the deep lyrics are thoughtful. They show much consideration for the people of Lebanon in their daily struggle to live with dignity at all levels, from basic safety to the significant cost of living.<\/p>\n\n\n\n<p>Thank you Mr. Sfeir for your timely song, especially today with the worrisome news from our dear birth country.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-4-3 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<iframe title=\"Julien Sfeir - Libanais\" width=\"840\" height=\"630\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/hlpIhp_um84?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p><strong><em>They talk to me about a world that I don&#8217;t know<\/em><\/strong><br><em>On m&#8217;parle d&#8217;un monde que j&#8217;connais pas<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>They tell me: You know there<\/em><\/strong><br><em>On m&#8217;dit:Tu sais la-bas<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>.<strong><em>..Well it&#8217;s your place<\/em><\/strong><br><em>&#8230;Bah c&#8217;est chez toi<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Except you my guy<\/strong><br>Sauf que toi mon gars<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>You were born in France<\/em><\/strong><br><em>T&#8217;es n\u00e9 en France<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And you have lived in Sarthe since your earliest childhood<\/strong><br>Et tu vis en Sarthe depuis ta plus tendre enfance<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>But you say that you are Lebanese<\/strong><\/em><br><em>Mais tu dis que t&#8217;es libanais<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Like Shakira<\/em><\/strong><br><em>Comme Shakira<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>When you don&#8217;t even know how to count in Arabic to 3<\/strong><\/em><br><em>Alors que tu sais m\u00eame pas compter en arabe jusqu&#8217;\u00e0 3<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Well, you\u2019re not Arab?<\/strong><br>Bah t&#8217;es pas arabe?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>No, I&#8217;m Phoenician<\/strong><br>Non, je suis Ph\u00e9nicien<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>\u201cAnd what is Phoenician?\u201d<\/strong><br>&#8220;Et c&#8217;est quoi Ph\u00e9nicien?&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Well it&#8217;s not Arab<br><\/strong>Bah c&#8217;est pas arabe<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>We tell you about a country that we present to you as Paradise<\/strong><br>On t&#8217;parle d&#8217;un pays qu&#8217;on te pr\u00e9sente comme Le Paradis<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>But you who don&#8217;t understand anything, you dream of the United States<\/strong><br>Mais toi qu&#8217;as rien compris tu r\u00eaves des \u00c9tats-Unis<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And one day you decide to go there<\/strong><br>Et un jour, tu d\u00e9cides d&#8217;aller l\u00e0-bas<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Then when you arrive, they tell you<\/strong><br>Puis en arrivant, on t&#8217;dit<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>\u201c<em>Ahla w sahla<\/em><\/strong><em><strong>!\u201d  [= Welcome]<\/strong><br>&#8220;Ahla w sahla!&#8221;<\/em> [= Bievenue]<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Y<\/strong><em><strong>ou hear words everywhere that you recognize<\/strong><br>T&#8217;entends partout des mots que tu reconnais<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Ready-made phrases that you&#8217;ve heard since you were born<\/strong><br>Des phrases toutes faites que t&#8217;entends depuis que t&#8217;es n\u00e9<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And your grandfather here<\/strong><br>Et ton grand-p\u00e8re ici<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Everyone knows him<\/strong><br>Tout le monde l&#8217;connait<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>You feel like you&#8217;re watching episodes that you missed<\/strong><br>T&#8217;as l&#8217;impression d&#8217;mater des \u00e9pisodes que t&#8217;as loup\u00e9s<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>You see hair salons with your last name<\/strong><br>Tu vois des salons d&#8217;coiffure avec ton nom de fami<\/em>lle<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>You suddenly start wanting to call your son \u201cFadi\u201d<\/strong><br>Tu t&#8217;mets soudain \u00e0 vouloir appeler ton fils &#8220;Fadi&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>You hear the waiter say to you<\/strong><br>T&#8217;entends le serveur te dire<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>\u201cHAB<\/strong><\/em><strong><em>IBE\u201d<\/em> [Who needs a translation : )?]<\/strong><br><em>&#8220;HABIBE&#8221;<\/em> [As-ton besoin de traduction  :)?]<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And you think about your mother who your friends called<\/strong><br>Et tu repenses \u00e0 ta m\u00e8re qu&#8217;appelait tes potes<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>&#8220;My dear&#8221;<\/strong><br>&#8220;Mon Ch\u00e9ri&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><strong>I<em>t&#8217;s shit here<\/em><\/strong><em><br>C&#8217;est la merde ici<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>But you don&#8217;t even see it<\/strong><br>Mais tu l&#8217;vois m\u00eame pas<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>When everything is fine with us<\/strong><br>Quand chez nous tout va bien<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>\u201cBut Nah, it\u2019s not okay!\u201d<br><\/strong>&#8220;Mais Nan, \u00e7a va pas!&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>We tell you that\u2019s how we live<\/strong><br>On t&#8217;dit que c&#8217;est comme \u00e7a qu&#8217;on vit<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>That tomorrow might be over<\/strong><br>Que demain c&#8217;est pt\u00eatre fini<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And in the face of so much grandeur, well you feel very small!<\/strong><br>Et face \u00e0 tant de grandeur, bah tu t&#8217;sens tout petit!<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Then you realize you&#8217;re not the only one like that<\/strong><br>Puis tu te rends compte que t&#8217;es pas le seul comme \u00e7a<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>From Senegal to Canada, there are plenty like you<\/strong><br>Du S\u00e9n\u00e9gal au Canada, il y en a pleins comme toi<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Millions of Lebanese who never came<br><\/strong>Des millions de libanais qui ne sont jamais venus<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And you would dream of telling them: Don&#8217;t wait<\/strong><br>Et tu r\u00eaverais de leur dire:N&#8217;attendez<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>The more I think about it<\/strong><br>Plus j&#8217;y pense<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And less I hope<\/strong><br>Et moins j&#8217;esp\u00e8re<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>I grew up in a country where everything makes me desperate<\/strong><br>J&#8217;ai grandi dans un pays o\u00f9 tout me d\u00e9sesp\u00e8re<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>The Switzerland of the Middle East, say the experts<\/strong><br>La Suisse du Moyen-Orient disaient les experts<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Rolex had to retrain in weapons of war<\/strong><br>Rolex a du se recycler dans les armes de guerre<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>You know I know they don&#8217;t care about us<\/strong><br>Tu sais je sais qu&#8217;ils se foutent de nous<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>But there&#8217;s nothing you can do, and it&#8217;s driving me crazy<\/strong><br>Mais tu peux rien faire, et \u00e7a me rend fou<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>You talk about Paradise<\/strong><br>Tu parles de Paradis<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>I see hell<\/strong><br>Moi je vois l&#8217;enfer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And these madmen are playing with our nerves<\/strong><br>Et ces fous furieux jouent avec nos nerfs<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And when I say our nerves, there is also the stomac<\/strong>h<br>Et quand je dis nos nerfs, il y a aussi l&#8217;estomac<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>When you see the price of a Shawarma today<\/strong><br>Quand tu vois aujourd&#8217;hui le prix d&#8217;un Shawarma<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Everyone has their own God<\/strong><br>Chacun son dieu<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Even if it&#8217;s the same for everyone<\/strong><br>M\u00eame si c&#8217;est le m\u00eame pour tous<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>I pray that one day his anger will splash on them<\/strong><br>Je prie pour qu&#8217;un jour sa col\u00e8re les \u00e9clabousse<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Nothing remains of the cedar except the roots<\/strong><br>Il reste rien du c\u00e8dre \u00e0 part les racines<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>But it will grow back one day I imagine<\/strong><br>Mais il repoussera un jour j&#8217;imagine<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>In the meantime, I can&#8217;t stay there anymore<\/strong><br>En attendant moi, j&#8217;peux plus rester l\u00e0<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Mom, don&#8217;t blame me<\/strong><br>Maman, m&#8217;en veux pas<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>I know you will understand<\/strong><br>Je sais que tu comprendras<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Then you realize that you&#8217;re not the only one like that<\/strong><br>Puis tu t&#8217;rends compte que t&#8217;es pas le seul comme \u00e7a<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>From Senegal to Canada, there are plenty like you<\/strong><br>Du S\u00e9n\u00e9gal au Canada, y en a pleins comme toi<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Millions of Lebanese who one day came<\/strong><br>Des millions de libanais qui sont un jour venus<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>And you understand what they say<\/strong><br>Et tu comprends qu&#8217;ils disent<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>\u201cWe can\u2019t take it anymore!\u201d<\/strong><br>&#8220;On n&#8217;en peut plus!&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>\u201cWe can\u2019t take it anymore!\u201d<\/strong><br>&#8220;On n&#8217;en peut plus!&#8221;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>We would all like to tell you that we are pissing you off<\/strong><br>On aimerait tous vous dire qu&#8217;on vous emmerde<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>You are d<strong>estroying the country that our grandparents left to us<\/strong><br>Vous d\u00e9truisez le pays que nos grands-parents nous l\u00e8guent<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Day after day destroy the hope of living in peace<\/strong><br>Bousillez jour apr\u00e8s jour l&#8217;espoir de vivre en paix<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>But yallah, keep going<\/strong><br>Mais yallah, continuez<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>You can never take away from us<\/strong><br>Vous ne pourrez jamais nous enlever<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>The love of a devoted Teta [Teta = Grandma]<\/strong><br>L&#8217;amour d&#8217;une T\u00e9ta d\u00e9vou\u00e9e<\/em> [<em>T\u00e9ta <\/em>= Grand-maman]<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Celebrate wanting to start again<\/strong><br>F\u00eater \u00e0 vouloir recommencer<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>This strength to never give up<\/strong><br>Cette force de ne jamais abandonner<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>The chance one day to have been<br>La chance un jour d&#8217;avoir \u00e9t\u00e9<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Lebanese<\/strong><br>Libanais<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Grandma: &#8220;It&#8217;s okay [Grandma: It&#8217;s ok]<\/strong><br>Grand-m\u00e8re:&#8221;<em>\u00c7a <\/em>va<\/em> [Grand-maman: <em>\u00c7a <\/em>va]<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>It&#8217;s okay Teta [It&#8217;s OK grandma]<\/strong><br>\u00c7a va T\u00e9ta<\/em> <em>[\u00c7a va grand-maman]<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>How are you<\/strong>?<br>\u00c7a va<\/em>?<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>As if, like that<\/strong><br>Comme si, comme \u00e7a<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Once at the top<\/strong><br>Une fois en haut<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Once down&#8221;<\/strong><br>Une fois en bas&#8221;.<\/em><\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"300\" src=\"https:\/\/bambisafkar.ca\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/heart-2.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-29990\" srcset=\"https:\/\/bambisafkar.ca\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/heart-2.jpg 300w, https:\/\/bambisafkar.ca\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/heart-2-150x150.jpg 150w\" sizes=\"(max-width: 300px) 85vw, 300px\" \/><\/figure><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Bambi just came across Mr. Julien Sfeir&#8217;s beautiful song and immediately thought of sharing it with you, dear readers. Fadi, if you read this post, listen carefully to the lyrics : ). According to L&#8217;Orient [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33967"}],"collection":[{"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=33967"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33967\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":33972,"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/33967\/revisions\/33972"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=33967"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=33967"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bambisafkar.ca\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=33967"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}